本メールはNPO福島ダイアログからのお知らせメールです。配信をご希望された方、名刺交換をさせていただいた方などにお送りしています。配信を希望されない方は、お手数ですが、メール末尾にある解除フォームから登録解除をお願いいたします。 |
|
This is the newsletter from NPO Fukushima Dialogue. We are sending this to those who have subscribed the newsletter and those with whom we have exchanged business cards.You can unsubscribe at the bottom of this email if you no longer wish to receive it. Thank you in advance. |
|
《今号の内容》
- 理事長 ご挨拶
- 2025年 総会のご報告
- 名誉会員選出について
- 第27回ダイアログのプログラム概要
- 概念とことばの意味を知る-当NPOのバリュー(行動理念)について
- 書籍紹介-馬場靖子『あの日あのとき』
- 福島イベント情報-福島の“あじさい寺”と紫陽花の名所を歩く
- あとがき
|
|
|
《Content》
- Message from the Chair
- Report on the 2025 General Assembly
- Appointment of Honorary Members
- 27th Fukushima Dialogue - Program Overview
- Shared Concepts and Language-The NPO Fukushima Dialogue operational values [Approved by the Board of Directors on 2025 June 15]'
-
Book Introduction-Yasuko Baba, That Day,That Moment
- Event Information for Fukushima Prefecture in July - Walking Through Hydrangea Temples and Scenic Spots
- Afterword
|
|
|
|
- 理事長 ご挨拶
Message from the Chair
|
|
|
本年度の総会も終わり、理事・監事各1名ずつ新任を迎えました。
言葉による働きかけが力を失いつつあるように感じられる出来事も多い時代ですが、一方、ダイアログの活動や、福島復興にかかわる人たちと話して確信するのは、確かな未来を築くためには、対話によって動く社会が必要とされているということです。任期2年の間に、さらなる飛躍を目指すべく、理事一同努めてまいりたいと思います。また、初めての試みとして、秋にはクラウドファンディングに挑戦したいと考えています。詳細が決まりましたら、お知らせいたします。どうぞよろしくお願いいたします。
NPO法人福島ダイアログ 安東量子 |
|
|
|
|
With the conclusion of this year’s General Assembly, we are pleased to welcome one new board member and one new auditor to our organization.
We are living in a time when the power of words sometimes seems to be losing its effect. Yet through our dialogue activities and conversations with those involved in Fukushima’s recovery, we are ever more convinced that building a sustainable future requires a society that is moved and shaped by dialogue.
Over the course of our two-year term, the board will work together to aim for further progress and development. As a new initiative, we are also planning to launch a crowdfunding campaign this fall. We will share more details as soon as they are finalized. We sincerely appreciate your continued support.
Ryoko Ando
Chair, Fukushima Dialogue NPO
|
|
|
Report on the 2025 General Assembly |
|
|
2025年6月1日、福島県川俣町山木屋ミーティングルームおよびオンライン(Teams)にて、NPO福島ダイアログの2025年度総会を開催しました。すべての議案は承認され、新しい体制と方針のもと、今年度も活動を進めてまいります。以下に、主な決定事項をまとめました。
【1】2024年度の活動と決算報告
当団体の活動内容と決算については、公式ホームページに掲載いたしました。
こちらからご覧ください。
|
|
2】会員制度の見直し(6月15日より適用)
会員別に会費の設定を見直し、以下の通り会員種別と年会費を変更・新設しました。
|
|
【会員制度の新旧対照表】
会員種別 議決権 入会金 年会費
- 正会員 (変更なし) あり 10,000円 12,000円
- 賛助会員 なし 1,000円(変更なし) 12,000円→10,000円
- 学生会員 なし 1,000円→なし なし→1,000円
- 福島連携会員(新設) なし なし 一口3,000円から
※福島連携会員の加入条件:福島県在住または震災当時福島県に居住されていた方
|
|
|
|
|
【3】定款の改正と新設制度
活動の広がりに伴い、「目的」および「事業内容」の記載を大幅に見直しました。
また、名誉会員制度を新設し、これまで功績のあった方を理事会の承認を経て名誉会員に認定することとなりました。
【4】2025年度の事業計画と予算案
本年度の活動の中心は、12月6日・7日に大熊町で開催予定のダイアログです。また、新たに一般財団法人 電力中央研究所(CLIEPI)との委託研究事業も開始します。また、Openradiation協力の継続、大阪大学浜通り研修への協力、さらにANCCLI・ASNR・ICRPなど海外団体との連携強化も予定しています。
【5】新しい理事・監事体制(任期:2025年6月26日より2年間)
理事長:安東量子(再任)
副理事:金井裕美子(再任)
理 事:半澤隆宏(再任)、永岡雅彦(新任)、ジャック・ロシャール(再任)
監 事:平岡英治(再任)、近藤昭彦(新任)
本年度も、福島県内外・国内外の多様なネットワークとともに、地域の声に耳を傾け、対話を始めとした活動を広げてまいります。引き続き、皆さまのご支援とご協力を心よりお願い申し上げます。
|
|
On June 1, 2025, the NPO Fukushima Dialogue held its annual General Assembly in the meeting room at Yamakiya, Kawamata Town, Fukushima Prefecture, as well as online via Teams. All agenda items were approved, and under the renewed structure and policies, we will continue our activities for this fiscal year. Below is a summary of the main decisions:
[1] Activity and Financial Report for FY2024
Details of our activities and financial results have been published on our official website. Please refer to the following link.
[2] Revision of Membership Categories (Effective June 15)
We have revised the membership fee structure and introduced a new category of member. The updated membership types and annual fees are as follows:
|
|
|
[3] Amendments to the Articles of Incorporation and New System
With the expansion of our activities, we have significantly revised the descriptions of our "Objectives" and "Business Activities."
In addition, we have created an honorary membership category for individuals who have made a significant contribution to the non-profit organization. This distinction must be unanimously approved by the Board of Directors.
[4] FY2025 Activity Plan and Budget
This year’s core activity will be a Dialogue event scheduled for December 6–7 in Ōkuma Town. We will also launch a new research project commissioned by the Central Research Institute of Electric Power Industry (CRIEPI).
Our ongoing collaborations will include continued partnership with OpenRadiation, support for the Hamadōri training program at Osaka University, and strengthened ties with international organizations such as ANCCLI, ASNR, and ICRP.
[5] New Executive Board (Term: From June 26, 2025, for two years)
President: Ryoko Ando (reappointed)
Vice President: Yumiko Kanai (reappointed)
Board Members: Takahiro Hanzawa (reappointed), Masahiko Nagaoka (new), Jacques Lochard (reappointed)
Auditors: Eiji Hiraoka (reappointed), Akihiko Kondo (new)
This year as well, we are committed to listening to the voices of local communities and expanding our activities centered on dialogue, together with diverse networks both within and outside Fukushima, and both in Japan and abroad.
We sincerely appreciate your continued support and cooperation.
|
|
|
Appointment of Honorary Members
|
|
|
理事監事の任期満了にともない、今期で退任をすることになった遠藤眞也さん(理事)と仁志田昇司さん(監事)を名誉会員に選出することを理事会で決定しました。 |
|
|
Upon the expiration of their terms of office, Mr. Shinya Endo (Board Member) and Mr. Shoji Nishida (Auditor) have stepped down from their respective positions. The Board of Directors has decided to appoint them both as Honorary Members in recognition of their long-standing contributions. |
|
|
遠藤眞也さんは、いわき市末続地区で地域の放射線測定マップを制作する「末続地区ふるさとを守る会」の活動を原発事故後に立ち上げ、福島ダイアログの前身であるICRPダイアログ時代から、継続的にダイアログに参加していました。突然、放射能に向き合わざるを得なくなった被災者が、困難な状況から、測定という武器を得て、いかに放射能への対応策を獲得していくか(遠藤さんの言葉によれば「飼い慣らすか」)のプロセスを身をもって体現した存在でした。NPO福島ダイアログでも、多くの協力者を得ながら、被災者が誇りと暮らしを取り戻すことの重要性を常に示していただきました。 |
|
|
|
|
Mr. Shinya Endo launched the activities of Suetsugi, Our Home Town in the aftermath of the nuclear accident in Suetsugi, Iwaki City, where he helped create community-based radiation monitoring maps. From the early days of the ICRP Dialogue—the predecessor to the Fukushima Dialogue—he consistently participated in dialogue activities. He personally embodied the process through which affected residents, suddenly confronted with the reality of radiation, came to confront and manage the situation by acquiring the tools of measurement. In his own words, it was about “taming” radiation. Through his work with Fukushima Dialogue, he has consistently shown the importance of helping affected people reclaim their pride and livelihoods, while building strong networks of collaboration. |
|
|
仁志田昇司さんは、伊達市長を務めておられたICRPダイアログ時代から、ダイアログの開催の意義を認め、強力にバックアップしてくださいました。また、運営が福島ダイアログに引き継がれた後も、監事を快諾いただき、折に触れご助言をいただきました。ダイアログのような場がなければいけない、これを続けることは福島県の将来のために非常に重要だ、といつも励ましを頂戴し、ともすれば保守的になりがちな福島のなかで、開かれた場の維持を強く後押ししてくれる稀有な存在でした。その広い視野からのご助言は、まだ設立間もなかったNPOにとっては大きな支えとなるものでした。 |
|
|
|
|
Mr. Shoji Nishida, who served as Mayor of Date City, also recognized the significance of the ICRP Dialogue from the outset and offered strong support. After the transition of operations to Fukushima Dialogue, he readily accepted the role of auditor and provided valuable advice from time to time. He repeatedly expressed his conviction that dialogue spaces such as ours are essential, and that continuing this work is of critical importance for the future of Fukushima. In a region where conservatism can often prevail, Mr. Nishida was a rare and powerful advocate for open, inclusive spaces. His wide-ranging perspective and advice were a tremendous source of support during the early years of our organization. |
|
|
今後は、お二人には、名誉会員として福島ダイアログの運営へのご協力と叱咤激励をいただきます。引き続き、どうぞよろしくお願いいたします。
※HPにも掲載しました。こちらから
|
|
|
Moving forward, we look forward to Mr. Endo and Mr. Nishida’s continued involvement as Honorary Members, offering their support and candid encouragement to Fukushima Dialogue.
We thank them both and look forward to their continued engagement.
※HP Link
|
|
|
- 第27回ダイアログのプログラム概要 27th Fukushima Dialogue - Program Overview
|
|
|
12月6日(土)、7日(日)の2日間、第27回福島ダイアログ「ふるさとへの思い―私たちはどこから来て、どこへゆくのか:福島の声」を開催いたします。
原発事故後15年目となる今、あらためて問い直したいことがあります。
避難することによって個々の人々や地域にどのような影響がもたらされたのでしょうか。一方で福島県に移住して生活をしている方たちも増え、その数は年々増加しています。当時の避難からそのまま他の地域で暮らす方たち、また、震災や原発事故の記憶が少ない世代など、それぞれの立場から「ふるさと」とは何かを見つめなおすダイアログです。
現在想定しているプログラム1日目はウォーキングコースの線量を測定しながら歩きます。具体的には福島県の現状を共有する理解の一助とするために、参加者がOpenRadiationの測定器を使って、ウォーキング途中の休憩時に線量測定を行います。道の高低差や土壌の違いによって測定結果にどのような変化があるのかを皆で共有しながら、歩くことそのものを楽しむプログラムです。
2日目は双葉郡内の会場でこれまでのように、現状を共有するためのプレゼンテーションのあと、ダイアログを行います。
皆さんにとっての「ふるさと」はあたたかな思い出あふれる場所でしょうか。そもそも「ふるさと」ってなんだろう…この「ふるさと」について、皆さんも考えてみませんか?オーディエンスの方の聴講は無料です。ぜひ会場に足を運んでいただければと思います。また、会場の様子はzoomでも公開し、ご自宅などでオンラインでもご覧いただけます。
なお、1日目のトレイルウォーキングの参加は事前予約となります。
詳細が決まり次第随時HPやこのニュースレターの配信でお伝えします。
|
|
On Saturday, December 6 and Sunday, December 7, we will host the 27th Fukushima Dialogue under the tentative title:
Impressions of Hometown – Voices from Fukushima Residents: Where do we come
from, and where are we going?
As we mark 15 years since the nuclear accident, there are questions we feel must be revisited.
What kinds of impacts did evacuation have on individuals and communities?
At the same time, more people have relocated to live in Fukushima, and their numbers continue to grow.
There are also those who evacuated and have since settled elsewhere, as well as younger generations who have little memory of the disaster.
This Dialogue aims to re-examine the meaning of furusato—one’s hometown or place of belonging—through these diverse perspectives.
The current plan for Day 1 includes a trail walk along the Hamakaidō Trail, where participants will measure radiation levels along the route.
To deepen understanding of the current situation in Fukushima, participants will use OpenRadiation measuring devices and take measurements during rest stops.
As they walk, they will compare how radiation levels vary depending on elevation and soil types—while also enjoying the experience of walking together.
Day 2 will take place at a venue in Futaba District. As in previous Dialogues, the day will begin with presentations sharing updates and realities on the ground, followed by in-depth discussions.
What does furusato mean to you?
Is it a place full of warm memories? Or is it something you are still searching for?
We invite you to reflect on this question with us.
Audience participation is free of charge, and we warmly welcome you to join us at the venue.
The event will also be streamed via Zoom, so you can attend from home or wherever you are.
Please note that participation in the trail walk on Day 1 requires advance registration.
Further details will be shared on our official website and in future editions of this newsletter as they become available.
|
|
|
- 概念とことばの意味を知る-当NPOのバリュー(行動理念)について
Shared Concepts and Language-
The NPO Fukushima Dialogue operational values
[Approved by the Board of Directors on 2025 June 15]` |
|
|
特定非営利活動法人福島ダイアログは、東京電力福島第一原子力発電所事故により被災した人々の生活環境の改善を目的として対話と協働を推進する、日本を拠点として運営する非営利法人です。
当法人は、以下の目的を果たすために、福島に住む人々と日本国内外のステークホルダーとの対話を構築します。
・経験と知識の共有
・測定活動の人びとの関与を通じて、実践的な放射線防護文化を育てる
・福島での持続可能で尊厳ある生活・労働環境を確かなものとする地域プロジェクトの実施
私たちの活動は、市民参加とエンパワーメント、良識ある社会的価値観、過去の経験、そして科学技術知の進展に配慮しながら進めていきます。
当法人の活動は、以下の倫理的行動理念に基づいて行います。
|
|
|
私たちは福島原発事故の影響を受けた地域において、
ひとりひとりの幸福(Well-being)と地域社会の生活の質の向上に全力を尽くします。
思慮深く、公正に、そしてすべての人の尊厳を大切にしながら、
人々を放射線のリスクから守り、福島の未来をともに築いていきます。
私たちは、丁寧に思いやりをもって他者の意見に耳を傾けます。
たとえ意見が異なる場合でも、
相互の理解と尊重を土台にした前向きな関係を築くことを大切にします。
私たちは、政府や産業界から独立した立場を守り、
私たちのミッションを果たすために、 自律的に活動します。
私たちは、県内在住者、日本全国の人々、地元のリーダー、専門家、行政関係者、
国内外の支援者など、志を持つすべての人々との対話を大切にし、
ともに未来を切り拓く協力関係を築いていきます。
|
|
|
The NPO Fukushima Dialogue is a charity registered and operating in Japan to improve the living conditions of affected people by the Fukushima accident by promoting dialogue and cooperation.
The NPO establishes dialogues with Fukushima residents and other Japanese and foreign stakeholders to share experience and knowledge, to engage people in measurements to develop practical radiological protection culture and to implement local projects to ensure decent and sustainable living and working conditions in the Prefecture.
This is done considering citizens participation and empowerment, sound societal, experience and advances in scientific and technological knowledge.
The fundamental operational values that drive the association are summarized as follows:
|
|
|
Committed to individual well-being and quality of community life in the areas affected by the nuclear accident at Fukushima, relying on prudence, justice and dignity to protect people against radiation and promote the future of the Fukushima region.
Respect for the views of others by showing courtesy and consideration and in so doing, creating the foundation for positive relationships built on mutual appreciation and understanding, even when disagreeing with another’s opinions.
Autonomy in the achievement of its mission, independent of government and industry.
Accountable and transparent in its governance and its activities.
Inclusive by promoting dialogue and future-proof cooperation between all people of goodwill, including residents of the Prefecture, Japanese citizens, local leaders, experts, and authorities, as well as national and international supporters.
|
|
|
Book Intoroduction-Yasuko Baba, That Day,That Moment |
|
|
前回に続いて、今回も写真集の紹介です。『あの日あのとき 古里のアルバム 私たちの浪江町・津島』は、2011年事故当時、浪江町津島に住まわれていた馬場靖子さんが、撮りためた写真をまとめられたものです。ほかの写真集とは大きく違うのは、事故前の津島の暮らしの風景が多く収められているところです。現在も避難区域が残っている津島地区は、事故後は、悲劇の地として知られるようになりました。コミュニティが失われた、ふるさと喪失とは、しばしば言われますが、実のところ、それが意味する中身がどのようなものかを具体的に思い浮かべることができる人は、そんなに多くはないように思います。この写真集に写っている暮らしの風景と津島の方達の表情は、「ふるさと」「コミュニティ」が意味するものを、これ以上はないほど鮮明さで私たちに伝えてくれます。そして、なによりその美しさに心が打たれます。確かにあった、事故前の「楽しかった津島」「美しかった津島」を伝えてくれる写真集です。
|
|
Following our previous feature, we would like to introduce another photo collection. That Day, That Moment: An Album of Our Hometown, Namie Town – Tsushima is a compilation of photographs taken and curated by Ms. Yasuko Baba, who was living in the Tsushima district of Namie Town at the time of the 2011 nuclear accident. What makes this photo book distinct from others is its abundance of scenes depicting everyday life in Tsushima before the disaster. While the Tsushima district is now widely recognized as a symbol of tragedy—still designated as an evacuation zone—the photos here reveal the beauty and vibrancy of the community that once was. We often hear the phrases “loss of community” or “loss of one’s hometown,” but in truth, few of us can clearly picture what such loss entails. The images in this collection—the landscapes of daily life and the expressions of the people of Tsushima—convey the meaning of home and community with striking clarity. More than anything, the beauty captured in these photographs is deeply moving. This is a collection that powerfully reminds us of the joyful, beautiful Tsushima that undeniably existed before the disaster.
|
|
|
- 福島イベント情報-福島の“あじさい寺”と紫陽花の名所を歩く Event Information for Fukushima Prefecture in July - Walking Through Hydrangea Temples and Scenic Spots
|
|
|
梅雨の訪れとともに、しっとりとした美しさで私たちの目を楽しませてくれる紫陽花。今年は、「いったい梅雨はどこに?」と言いたくなるような暑さが厳しい日もありますが…なぜか紫陽花を目にすると、心も体も少しひんやりとする気がしませんか? ちょうど今、福島県内は、この季節ならではの紫陽花の見どころが点在しています。
今回は、7月上旬から中旬にかけてまだ見頃が続く、県内の“あじさい寺”と紫陽花の名所をいくつかご紹介します。
|
|
With the arrival of the rainy season, hydrangeas gently brighten our surroundings with their serene beauty.
This year, some may find themselves asking, “Where is the rainy season?” as we face an unusual stretch of hot and dry days.
Yet, just catching sight of hydrangeas somehow brings a refreshing coolness to the heart—and even the body.
Right now, across Fukushima Prefecture, there are many charming places where hydrangeas are in full bloom, unique to this season.
In this edition, we introduce several “Ajisai Temples” and hydrangea viewing spots that will remain at their best through early to mid-July.
☆Useful Links☆
・Fukushima City Tourism Association: https://www.f-kankou.jp/
・Iwaki City Tourism Portal: https://kankou-iwaki.or.jp/
・Weather News – Hydrangea Bloom Map: https://weathernews.jp/ajisai/
|
|
|
- 会員・賛助会員募集のお知らせ
Announcement: Recruitment of Members and Supporting Members
|
|
|
To strengthen our organizational foundation, a key focus for 2025, we aim to expand our membership. We are also planning to review the current membership options in the near future. If you would like to support the continued activities of our NPO, we kindly invite you to consider becoming a member.
https://fukushima-dialogue.jp/en/become-a-member
Additionally, we are always accepting donations. Your support in this regard would also be greatly appreciated.
https://fukushima-dialogue.jp/en/membership-donation
|
|
- ご寄付・ご入会募集中
- Call for Donation and Recruiting Members for the NPO
|
|
|
継続的な活動を行なっていくために会員への入会と寄付を募集中です。福島県在住の方は、年会費3,000円で当団体にご入会いただけます。また、学生の方は年会費1,000円でご入会いただけます。
賛助会員は活動に参加しなくとも会費だけ、気が向いた時の参加だけでも大丈夫です。現在は、月に1度のオンライン定例会に加えて、ダイアログの開催準備、Openradiationによる測定プロジェクト、海外の組織(主にフランス)との交流活動を行っています。
ご参加、ご協力お待ちしています。
|
|
|
We are looking for participants and collaborators to strengthen our activities. Fukushima residents can now join our association for a modest fee of 3,000 yen per year, and students can join for an annual fee of only 1,000 yen.
Additionally, supporting members are welcome to contribute just the membership fee or participate in activities whenever you feel like it. We also welcome donations to support our ongoing activities! Join us!
Currently, in addition to the regular monthly online meetings, the organization of dialogues, measurement projects with OpenRadiation and exchange activities with foreign organisations (mainly in France) are taking place.
|
|
|
|
あとがき/Afterword
昨今の季節の変化は目まぐるしく、特に今年は梅雨明けが全国的に例年より早かったこともあり、季節の移り変わりを味わう間もなく、体調の変化に気をつけるのが精一杯という方も多いのではないでしょうか。 このニュースレターをご覧の皆さまも、どうぞご自愛ください。
さて、今年2回目となるニュースレター、いかがでしたでしょうか。 もし「こんな話題を取り上げてほしい」といったご要望などありましたら、ぜひ info@fukushima-dialogue.jp までお寄せください。
最後に、ささやかな一枚を。このカーネーションは、今年の母の日に家族が贈ってくれたものです。本来なら5月の花ですが、猛暑の中でも元気に咲き続けてくれています(水やりのタイミングなどが大変ですが)。
どこかけなげで、季節の変化の中にも日々の小さな喜びがあることを思い出させてくれますね。
The recent changes in the seasons have been quite dramatic. This year, the rainy season ended much earlier than usual across Japan, leaving many of us with barely enough time to feel the seasonal transition before having to adjust to the physical effects of the heat.
We hope that all of you reading this newsletter are taking good care of yourselves.
So, how did you find this second issue of our newsletter for the year?
If you have any topics, you’d like us to cover in future editions, we’d be happy to hear from you. Please feel free to write to us at: info@fukushima-dialogue.jp
Finally, I’d like to share a small personal photo.
This carnation was a Mother’s Day gift from my family this year.
Although carnations are typically in season around May, this one continues to bloom cheerfully—even in the summer heat (though keeping it watered at the right time isn’t easy!).
There’s something touching about its resilience, reminding me that even amidst seasonal shifts, there are small joys to be found in everyday life.
|
|
|
|